Cyprus uses “Hymn to Liberty” (Ýmnos eis tin Eleftherían) as its national anthem.
The lyrics were written by Dionysios Solomos, and the music was composed by Nikolaos Mantzaros. Although the poem dates back to the 19th century, Cyprus officially adopted the anthem in 1966. The same anthem is also used by Greece, reflecting shared language, culture, and history.
Why This Anthem Is Used
Instead of adopting a separate composition, Cyprus chose the Hymn to Liberty because of its strong connection to freedom and national self-determination. The verses focus on sacrifice, courage, and the cost of independence rather than geography or state power.
Lyrics
Ύμνος εις την Ελευθερίαν
(Verses 1–2, official version)
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βία μετράει τη γη.
Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
English
Hymn to Liberty – English Translation
I recognize you by the dreadful edge
of your sharp sword,
I recognize you by your gaze
that fiercely measures the land.
Risen from the sacred bones
of the Greeks,
and as brave as in former times,
hail, oh hail, Liberty!
How the Anthem Became Part of Cyprus
After gaining independence, Cyprus sought symbols that reflected its struggle and identity. The Hymn to Liberty was already deeply respected and widely known. By adopting it officially, Cyprus aligned its national voice with the ideals of freedom and resistance expressed in Solomos’ poem.
Today, the anthem is performed at state ceremonies, national holidays, and international events, representing the enduring importance of liberty in Cypriot national life.
No Comment! Be the first one.